Translation and Localization Services - Words At Hands
page-template-default,page,page-id-3010,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,qode-theme-ver-11.1,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-6.7.0,vc_responsive

Legal Translation

Legal translation requires in-depth knowledge and proficiency. Accurate and consistent use of terminology is essential. We have many years of experience providing legal translations for major London-based and Italian firms, catering for their every need and providing high standards of work. Direct communication ensures reliable quality and adherence to strict deadlines. Moreover, confidentiality is essential in this field and as a Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and a signatory to its Code of Professional Conduct, my confidential handling of your documents is guaranteed. Last but not least, we hold a professional liability insurance as a further guarantee.

Please find below some examples of text types we regularly deal with:

  • Internal company communications, minutes
  • Contract and private agreement
  • Power of attorney
  • Memorandum of association
  • Articles of association
  • Fiduciary agreement
  • Cooperation agreement
  • Letter of credit
  • Loan agreement

Market research translation

Surveys provide important information about customers’ likes and dislikes and inaccurate translations can put at risk a whole market research campaign. We have more than 10 years’ experience in providing accurate translations in the field of market research, especially relating to the medical sector, working for major translation agencies in this field. Moreover, online translation platforms such as XTM and Wordbee allow us to offer a speedy and hands-on service which guarantees error-free results. Having dealt with market research translation for many years, we are also familiar with related services such as the translation of open-ended survey responses/verbatims, verbatim coding, online validation of surveys, back-translation, etc.

Travel and tourism

The travel and tourism sector has been subject to radical change over the past decade, with the Internet increasingly playing a pivotal role. Therefore, translation is key in reaching a wider audience and attracting greater numbers of travellers from different nations. In 2016, our director became a MITI (Member of the Institute of Translation and Interpreting) by passing their specialised exam in travel and tourism. We have wide-ranging experience in translating catalogues, travel guides, travel websites, menus and promotional material, including:

  • Historical city descriptions
  • Websites of general tourism agencies
  • Advertising and tourism enhancement websites

Liaison interpreting and language support

We have been providing liaison interpreting services at trade shows and business meetings since 2012, often in collaboration with the Italian Chamber of Commerce in London. In particular, we participated in Dolce Vita 2012, Welcome Italia 2013, 2014 and 2015, and the Specialty Food Fair 2016, for the gastronomic sector, in Tent and May Design, for the design sector and in Moveit for the creative arts sector. At these events, we worked as a point of contact between Italian companies and English-speaking customers, helping them to overcome the language barrier and establish strong business relations. During Moveit, we were additionally involved in the entire management and organisation of the stand throughout the fair and at the London Wine Fair, we acted as the relation coordinator and manager between exhibitors and the fair’s organisers. With the experience and contacts with local industry operators gained during these fairs, we can also provide practical advice to exhibitors in order to make their stay in London as easy and comfortable as possible.