Competenza ed esperienza al momento giusto

Traduttrice professionista per le lingue inglese e tedesco

La responsabile

I vostri testi saranno in buone mani! Possiedo le competenze giuste per soddisfare ogni esigenza. Mi sono laureata alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) di Trieste e ho ottenuto un MSc in Technical, Medical and Scientific Translation with Translation Technologies presso l’Imperial College London. In sostanza, mi occupo di lingue e traduzioni da più di 10 anni. Eseguo principalmente traduzioni nel settore turistico, medico, giuridico e di ricerca di mercato. Inoltre, offro traduzioni certificate per il Consolato Generale d’Italia a Londra, garantendo sempre la massima qualità anche grazie alla mia qualifica di Membro dell’Istituto di Traduzione e Interpretazione (ITI). Inoltre, da pochissimo ho ottenuto anche la qualifica di interprete di comunità in ambito medico (DPSI). Il mio approccio può essere riassunto in poche parole: affidabilità, massima disponibilità e rapidità. Oltre a questo, potrete contare sulla mia massima disponibilità in caso di domande o richieste particolari. Non solo farò in modo di soddisfare tutte le vostre esigenze, ma vi permetterò anche di non perdere tempo prezioso: avendo a che fare sempre con la stessa persona, eviterete ritardi ed errori. Potrete contattarmi in ogni momento, anche di sera o nel fine settimana, vi garantirò sempre la massima puntualità. Date un’occhiata ai commenti dei miei clienti e capirete di che cosa parlo!

LOGO
TRANSLATOR

Cristina Boscaino MA, MSc, MITI, DPSI

Professional Linguist since 2009

Oltre a importanti agenzie di traduzione, alcuni dei miei clienti sono studi legali e fiscali di rilievo della City. Affronto ogni lavoro con la massima puntualità e riservatezza. Date uno sguardo ai loro commenti.

Chi siamo

Words at Hand è attiva nel settore da più di 10 anni e ha recentemente iniziato a concentrare la propria attenzione sulle traduzioni legali e certificate. Si occupa principalmente di traduzioni ufficiali da presentare al Consolato Generale d’Italia o all’Home Office, ma offre anche servizi di traduzione legale per medie e piccole imprese. In aggiunta ai servizi di traduzione, offre un servizio di notarizzazione e legalizzazione delle traduzioni. Inoltre, i cittadini residenti al di fuori del Regno Unito possono richiedere servizi di legalizzazione da effettuare presso il Consolato di Londra. Words at Hand può contare su una vasta rete di traduttori esperti e notai/avvocati che portano a termine i lavori al meglio delle proprie capacità, rispettando sempre le scadenze.Specializzata nella traduzione certificata, Words at Hand è approvata dal Consolato Generale d’Italia a Londra ed è sempre a disposizione per aiutarvi a tradurre i vostri documenti in modo accurato e per tempo. Mettevi pure comodi e rilassatevi perché tutte le vostre richieste verranno soddisfatte.

I NOSTRI PUNTI DI FORZA

  • Esperienza pluriennale nel settore delle traduzioni certificate. Ci occupiamo di traduzioni ufficiali di documenti da molti anni, riscuotendo sempre la massima soddisfazione dei nostri clienti. La nostra competenza si rivela un grosso vantaggio anche per voi: ci assicuriamo che presentiate i documenti nel formato corretto, facendovi risparmiare soldi e tempo! Potete trarre vantaggio dalla nostra esperienza usufruendo anche di una consulenza gratuita al telefono.
  • Velocità e contatto diretto con il cliente. Avrete a che fare direttamente con noi. Potete contattarci per e-mail, messaggio, persino su FB o WhatsApp. Saremo lieti di rispondere alle vostre domande più urgenti anche nei giorni di festa o al di fuori dell’orario lavorativo. In altre parole, vi possiamo aiutare in qualsiasi momento ne abbiate più bisogno!
  • Servizi di legalizzazione e certificazione notarile. Lavoriamo con i migliori studi notarili e legali di Londra, sempre disponibili per fornire il loro aiuto. Tra i tanti, Oliver Fisher Solicitors è uno dei nostri partner più fidati.
  • Legalizzazione presso il Consolato Italiano di Londra. Se risiedete al di fuori del Regno Unito o siete impossibilitati ad andare di persona al Consolato Generale d’Italia, lo faremo al posto vostro. Basterà mandarci il documento originale e vi forniremo la traduzione legalizzata da consegnare al vostro Consolato di residenza.
  • Traduttori qualificati e professionali. Possiamo contare su una vasta rete di traduttori qualificati madrelingua che hanno esperienza nel campo della traduzione legale e certificata. Inoltre, la traduzione del vostro documento verrà sottoposta a un rigido processo di revisione al fine assicurare la massima qualità.
  • Connessione ai servizi di immigrazione. Lavoriamo spesso con agenzie di immigrazione che offrono assistenza ai cittadini extra-UE che desiderano ottenere la cittadinanza italiana. Si tratta di un buon modo per preservare la libera circolazione delle persone nell’era post-Brexit.

Se tutto ciò non basta per convincervi, date un’occhiata ai commenti dei nostri clienti!