FAQ - Words at hand
3626
page-template-default,page,page-id-3626,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,qode-theme-ver-11.1,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.5,vc_responsive

Domande frequenti

È la prima volta che mi avvalgo di un traduttore dall’inglese verso l’italiano o che richiedo una traduzione in generale. Cosa dovrei aspettarmi?

Non si preoccupi. Ci invii un’e-mail o, se preferisce, può contattarci telefonicamente e Le spiegheremo tutto. In alternativa, saremo lieti di richiamarla in un orario a Lei consono. Abbiamo un approccio professionale completamente trasparente, pertanto può aspettarsi risposte sincere ed esaurienti a ogni domanda!

Per le traduzioni certificate, dovrà inviare una copia scansionata del Suo documento e indicare per quale finalità ha bisogno di una traduzione certificata affinché sia possibile fornirle un preventivo. A seconda della tipologia di traduzione richiesta (veda “Traduzioni certificate”), potrebbe essere necessario l’invio del documento originale per la procedura di certificazione notarile o legalizzazione. Una volta pronta, la traduzione Le verrà inviata tramite posta raccomandata.

Qual è il costo?

I prezzi variano in base a numero di pagine o parole, scadenza, formato del documento e servizi aggiuntivi (ad es. certificazione notarile o legalizzazione).

Come posso pagare?

È possibile pagare tramite bonifico bancario o di persona.

Come posso inviare i miei documenti?

Può scegliere tra diverse modalità. Quella più semplice è tramite e-mail o condivisione elettronica dei file. Tuttavia, se deve inviare un documento originale può spedirlo via posta, corriere o consegnarlo di persona. Quando invia una copia scansionata o un’immagine, si assicuri che sia leggibile, chiara e completa.

Potete fornirmi un preventivo per una traduzione o un servizio di interpretariato?

Naturalmente, volentieri! Deve solo comunicarci le Sue esigenze o inviarmi il testo da tradurre e riceverà una risposta in brevissimo tempo.

Con quale tempistica viene consegnata una traduzione?

Dipende dalla lunghezza del testo e dei servizi aggiuntivi richiesti (ad es. certificazione notarile o legalizzazione). I testi brevi, come i certificati per il Consolato italiano, richiedono un giorno lavorativo, quelli più lunghi un paio di giorni in più.

Dove si trova la vostra sede?

La nostra sede si trova in una zona molto centrale di Londra, tra Earl’s Court e High Street Kensington. Vivere nella parte ovest della città ci consente di raggiungere virtualmente il centro di Londra entro un’ora. Se, ad esempio, Lei non è in grado di recarsi al Consolato italiano, possiamo occuparci noi di questo incarico per conto Suo. Se preferisce inviare i Suoi documenti o ritirare di persona la traduzione, può raggiungerci molto facilmente utilizzando la linea Piccadilly, District o Circle della metropolitana.

Perché dovrei scegliere proprio voi?

Oltre a utilizzare traduttori qualificati ed esperti, i nostri punti di forza sono l’affidabilità e la flessibilità. Scegliendo di avvalersi dei nostri servizi, Lei beneficerà della nostra conoscenza del settore, di un’esperienza decennale nell’ambito delle traduzioni e della passione che abbiamo per il nostro lavoro. La invitiamo a dare uno sguardo alla sezione “Dicono di noi” per conoscere cosa pensano gli altri dei nostri servizi. Inoltre, svolgiamo attività di traduzione per il Consolato italiano di Londra da più di 6 anni, con un tasso di soddisfazione del 100%!

Come posso contattarvi?

Via e-mail, telefonicamente o tramite il modulo di contatto sul nostro sito web. Consulti la pagina “Contatti” per ulteriori dettagli.

Come spedirete la mia traduzione certificata e quanto costa?

Salvo il caso in cui Lei abbia bisogno di un testo in PDF o desideri ritirarla di persona, Le invieremo la traduzione certificata finale tramite posta raccomandata o corriere. Di seguito troverà i prezzi per le opzioni disponibili:

  • Posta prioritaria gratuito
  • Consegna speciale Regno Unito (1 giorno lavorativo) £8
  • Spedizione internazionale tracciabile (3-5 giorni) £10
  • Corriere (prezzo su richiesta)

Quali sono gli altri servizi associati alla traduzione certificata?

Se desidera disporre di una copia originale del Suo documento o di legalizzarlo presso il Foreign Office (tenga presente che è obbligatorio per molti dei documenti da inviare al Consolato italiano a Londra), saremo lieti di fornirle consulenza o di occuparci delle fasi necessarie per Suo conto.

Potete fornire una traduzione certificata per il Consolato Generale d’Italia?

Sì. Che si tratti della registrazione di un atto di nascita o di matrimonio, o della richiesta di cittadinanza italiana, i Suoi certificati saranno tradotti e autenticati per Lei. Se non può recarsi al Consolato per l’autenticazione della traduzione, possiamo occuparci anche di questo.

Potete fornire una traduzione certificata per l’Home Office?

Sì, possiamo fornire una traduzione certificata di un documento in lingua inglese da presentare all’Home Office.

Potete fornire una traduzione certificata per un’associazione professionale o un’università?

Sì. Da molti anni traduciamo i titoli di studio italiani e del Regno Unito da inviare alle associazioni e agli istituti accademici italiani e britannici.

Emetterete un certificato di conformità?

Sì. Una traduzione certificata è sempre accompagnata da una dichiarazione firmata che attesta che la traduzione è accurata e completa al meglio delle conoscenze e delle abilità del traduttore.

www.healthrpose.com/arthritis/